■翻訳クラウドソーシングサイト■タイ語を習得すべき? 世界の「開かれた成長センター」として注目されているASEAN(Association of South‐East Asian Nations)諸国。 これは、クラウドソーシングにも当てはまっているのはご存知でしたでしょう
ベトナム語のクラウドソーシングを利用した翻訳需要について 2005年のチャイナプラスや2014年のタイの大洪水など自然現象により、 主要都市にある企業がベトナムに移転よく見受けられています。 また、公共機関においても、2011年ダナン国際空港の新ターミナルが日本の協力により完成
■英語翻訳の外注方法■メリットから判断してどちらがあなたの案件に適正? 英語翻訳の需要は、クラウドソーシングを通して外注されることが多くなってきております。 翻訳企業・クラウドソーシングサイトへの外注をかけることにより、 ◆時間を節約 ◆自社のリソースを有効に活用 ◆用語・表記の統一 ◆用語
クラウドソーシングで外国人とうまく連携するには?日本人だからこそできること アメリカ、アジア諸国、ヨーロッパ、オセアニア、ロシアなど世界主要国から途上国まで多少の供給度の違いはあれど世界中で利用され始めている「クラウドソーシングサイト」。 このようなサイトは、今まであるようにみえてなかったビジネ
どちらに依頼すべき?現地通訳とクラウドソーシングの違いとは 「通訳」というと、よく思い浮かべるのが「国際有名人の後ろで通訳」を思い浮かべる人が多いのではないでしょうか? 「通訳」者は、wikipediaより、 書記言語ではない二つ以上の異なる言語を使うことが出来る人が、ある言語か